Keine exakte Übersetzung gefunden für توافق جماعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch توافق جماعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En lo que se refiere al proyecto de artículo 15, la Comunidad Europea está de acuerdo en que no hay ejemplos prácticos claros que ayuden a formular la disposición.
    وبالنسبة لمشروع المادة 15، توافق الجماعة الأوروبية على أنه لا توجد أمثلة عملية واضحة تساعد على تشكيل هذا النص.
  • La CARICOM apoya la opinión de que el respeto de los derechos humanos contribuye a reforzar la estabilidad y la seguridad, y reitera que el Gobierno de transición tiene una responsabilidad particular respecto de la defensa de esos derechos, en particular los derechos políticos y civiles fundamentales y el derecho al debido proceso.
    وتوافق الجماعة الكاريبية على أن احترام حقوق الإنسان يسهم في تعزيز الاستقرار والأمن، وتؤكد من جديد على أن الإدارة المؤقتة تتحمل بشكل خاص مسؤولية الالتزام بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق السياسية والمدنية الأساسية وسبل الانتصاف.
  • No hay mucho consenso sobre desarmar bombas. - ¿Qué hacen en Zona de Miedo?
    ليس هناك الكثير من التَّوافُق- في جماعة تجريد القنابل ؟"The Hurt Locker"ماذا فعلوا في فلم- لا أعرف,أنا لم أشاده-
  • Claro está, la CARICOM está de acuerdo en que es preciso fortalecer el sistema multilateral para que sea eficaz.
    إن الجماعة الكاريبية توافق بطبيعة الحال على أن النظام المتعدد الأطراف يحتاج إلى تعزيز إذا أريد له أن يكون فعالاً.
  • En mi condición de Presidente de la Red de Seguridad Humana, me complace el hecho de que un enfoque de los problemas de seguridad centrado en el ser humano se haya aceptado como parte integral del nuevo consenso colectivo de seguridad.
    وكرئيس لشبكة الأمن الإنساني، يسرنا اتباع نهج إنساني المنحى فيما يتصل بالمسائل الأمنية كجزء لا يتجزأ من توافق الآراء الأمني الجماعي الجديد.
  • Todos conocemos el impacto negativo de los desafíos globales para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de los pueblos, y estimamos que el mecanismo más adecuado para enfrentarlos es a través del consenso global y la seguridad colectiva establecida en la Carta.
    ونؤمن بأن أكثر آلية مستدامة للتصدي لتلك التحديات هي الآلية التي تقوم على أساس توافق الآراء العالمي والأمن الجماعي، على النحو الوارد في الميثاق.
  • En la propuesta de Unidos por el consenso, los Estados de la CARICOM y de Centroamérica también pueden aspirar a una representación suficiente de sus respectivas subregiones.
    وفي إطار اقتراح ”الاتحاد من أجل توافق الآراء“ يمكن لدول الجماعة الكاريبية ودول أمريكا الوسطى أن تأمل أيضا في تمثيل ملائم لمنطقتيهما دون الإقليميتين.
  • Solamente unas Naciones Unidas más fuertes y más legítimas podrán responder a los desafíos del siglo XXI y aplicar el consenso de seguridad colectiva que hicimos nuestro en el documento final de la cumbre.
    إن منظمة أقوى وأكثر شرعية هي وحدها القادرة على الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين وتنفيذ توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي الذي اعتمدناه في الوثيقة الختامية للقمة.
  • De ahora en adelante, esos valores formarán parte de nuestro consenso de seguridad colectiva y deben incorporarse a nuestro enfoque global en todo el sistema de las Naciones Unidas.
    ومنذ الآن فصاعدا، ستكون تلك القيم جزءا من توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي وينبغي أن تدمج في نهجنا العالمي الذي يشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
  • i) Cuatro publicaciones no periódicas: la repercusión de la ayuda alimentaria y las subvenciones agrícolas en la sostenibilidad a largo plazo de la seguridad alimentaria en África meridional; expansión del comercio y el transporte en África meridional; valorización de las instituciones tradicionales de gobernanza; y evaluación de la convergencia normativa en las comunidades económicas regionales a efectos de una eficaz integración regional;
    '1` المنشورات غير المتكررة: أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأمد في الجنوب الأفريقي؛ وتنمية التجارة والنقل في الجنوب الأفريقي؛ وتسخير مؤسسات الحكم التقليدية؛ وتقييم توافق السياسات في الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل التكامل الإقليمي الفعال؛